zagranitsa.com
Назад

Словарь эмигранта: 50 современных идиом английского языка

0 4915
Фото: Unsplash

Кирилл Котляренко недавно переехал из Москвы в Сиэтл, чтобы работать в главном офисе компании Microsoft. На своей странице в Facebook он поделился с подписчиками 50 идиомами, которые используют в повседневной речи носители английского языка

Кирилл Котляренко

Менеджер по развитию бизнеса Microsoft, в 2017 году переехал из Москвы в Сиэтл для работы в штаб-квартире компании.

Идет уже четвертый месяц, как мы переехали в США. И одно из очень важных изменений — это, безусловно, язык. Район, в котором мы живем, по большей части состоит из приезжих. Плюс в штаб-квартире Microsoft работают люди со всех концов света, и для них английский такой же неродной, как и для меня. Но когда общаешься с американцами или приезжими из Великобритании, Канады или Австралии, главная проблема с языком — это идиомы, устойчивые выражения и поговорки. Многие из них лишь отдаленно похожи на что-то в русском языке, а некоторые коллеги просто сыплют ими в разговорной речи и переписке. Какое-то время назад я решил собирать эти выражения, чтобы обогатить ими собственную речь, когда говорю по-английски. Предлагаю вашему вниманию первые 50 идиом из моего списка. Не пытайтесь додумать, в каком контексте я их в первый раз тут услышал!

  • 1. Камень преткновения — Rock on which we split
  • 2. Завалить новой информацией — Drink from the fire hose
  • 3. Не хочу хвастаться — Don`t want to blow my own trumpet
  • 4. Откровенно говоря — Frankly speaking
  • 5. Без труда не вытащишь и рыбки из пруда — No pain, no gain
  • 6. Навороты — Bells and whistles
  • 7. И так далее и тому подобное — So on and so forth
  • 8. Вливаться — Settle in
  • 9. Погрязнуть в рутине — Get stuck in a rut
  • 10. Не трожь святое — Don`t touch the holy cow
  • 11. Поссориться с женой — End up in the doghouse
  • 12. Устроить романтику — Paint the town red
  • 13. Не в своей тарелке — Fish out of water
  • 14. Ни пуха, ни пера — Break a leg
  • 15. Устроить переполох — Put house on fire
  • 16. Плевое дело — Easy peasy
  • 17. Тема, которую все боятся затрагивать — A white elephant in the room
  • 18. Раз в сто лет — Once in a blue moon
  • 19. Когда рак на горе свиснет — When pigs will fly
  • 20. Будет и на нашей улице праздник — Every dog has its day
  • 21. Выражаться свободно — Wear one’s heart on a sleeve
  • 22. Моя кровинушка — My flesh and blood
  • 23. Последняя надежда — Last resort
  • 24. Вершина айсберга — The tip of the iceberg
  • 25. Последняя капля — At wits` end
Фото: Unsplash
  • 26. Последняя надежда — Grasping at straws
  • 27. Замкнутый круг — Catch-22
  • 28. Корень зла — The crux of the matter
  • 29. Работает как часы — Works like a charm
  • 30. Тот еще геморрой — Not a walk in the park
  • 31. Есть слона по частям — Eat a whale in chunks
  • 32. Пилить сук, на котором сидишь — Shoot yourself in a foot
  • 33. Дьявол в деталях — Devil is in the details
  • 34. Пытаться вскипятить море — Boil the ocean или Melt the stone
  • 35. Капля в море — A drop in the ocean
  • 36. От начала до конца — From soup to nuts или From A to Z
  • 37. Допилить — Polish
  • 38. Теперь мы квиты — Now we are even
  • 39. Жечь на сцене — Burn the dance floor
  • 40. Точно в цель — Bull`s eye
  • 41. Между молотом и наковальней — Between the devil and the blue seа
  • 42. Вилами по воде писано — Still all up in the air
  • 43. Небольшая авария — Fender bender
  • 44. Ты это сделал — You killed it
  • 45. Не в своей тарелке — Round peg in a square hole
  • 46. Крутой перец — Big сheese
  • 47. Непредсказуемый человек — Loose cannon
  • 48. Я счастлив — I`m on the cloud number nine
  • 49. Перейти к сути дела — Cut to the chase
  • 50. Собрать волю в кулак — Bite the bullet
Фото: Unsplash

Источник: Facebook.

НАПЕЧАТАТЬ

Смотрите также:

Комментарии

c
Гость
Еще 0 ответов комментарии