zagranitsa.com
Назад
Пишет блогер
Евгения

Американский сленг. 20 фраз из реальной жизни.

21 сентября 2016 20 40507

Сленговые выражения есть в каждом языке и зачастую узнать их значение можно только в общении с носителями языка. Сегодня я постараюсь исправить эту досадную несправедливость и поделиться с вами несколькими выражениями, которые я сама слышала и недоуменно спрашивала, что же они означают.

Reinventing the wheel — насколько я помню в русском языке есть похожее выражение - “Зачем изобретать велосипед?”. Пытаться изобрести заново, то что уже давно всем известно.


Flip off — показать кому-либо средний палец. Используется для выражения гнева и неодобрения в невербальной форме :D


Drama queen — описывает человека, который все время делает из мухи слона и истеричит по любому поводу.


Rain check — означает просьбу перенести встречу на другое время, из-за внезапных обстоятельств. Фраза пошла от возможности поменять билет на просмотр другой спортивной игры, на тот случай если пойдет дождь.


Hit the road — дословно “ударить дорогу”. Фраза обозначает отправиться в путь. Иногда таким путем можно красиво послать человека, попросив его “hit the road”.


Out of the blue — синоним фразы “Ни с того, ни с сего”.  Обычно используется при описании какого то случая, который произошел совершенно внезапно. Почему именно out of the “BLUE”?  — синий цвет выступает здесь сравнением с небом, по сути как бы намекая — “свалился с неба”.


Buzz me in — услышала один раз и моментально записала себе в телефон это выражение. Дословно переводится как “позвони меня внутрь”  - просьба открыть двери. Я думаю, выражение пошло от звука, который делает домофон, когда ты открываешь кому-то дверь.


Wrapping up — обычно слышу эту фразу на встречах на работе. Она означает закругляться, подытоживать, заканчивать что-то. 


Crack someone up — если прозвучала забавная шутка, и человек не удержался от смеха, он обычно говорит собеседнику — “ You crack me up”, давая понять, что он заставил его смеяться. 


Bummer — неудача, облом.


You are on thin ice — в нашем значении - ”ходить по лезвию бритвы”. Предупреждение о том, что человек может переступить грань своим поступком.


Piece of cake — задание, которое не требует больших усилий,


Dig your own grave — была удивлена, когда услышала это выражение, так как мы имеем абсолютно идентичное высказывание “Рыть самому себе могилу”.


Douchebag — тут все просто, это слово обозначает — “засранец”.


Sly dog — личность, которая добивается чего-то нечестным, хитрым путем. Зачастую слово используется больше в похвальном значении. Примерно как: “Ах, этот хитрец все равно умудрился списать на экзамене”.


Booze — короткое слово, обозначающее любой алкоголь.


Call it a day — еще одна интерпретация слова “закончить”, также, в зависимости от контекста предложения используется как “забыть об этом”, “покончить с этим”


Couch potato — мое любимое выражение, означает валяться на диване и ничего не делать.


I dig it — фраза одобрения, восторга.


Break a leg — это очень забавное  словосочетание дословно переводится как “Сломай себе ногу” и означает пожелания удачи, эквивалент “Ни пуха, ни пера”

А какие сленговые выражения встречались вам с США? Поделитесь в комментариях!


Следите за моим Instagram, там всегда можно увидеть кусочки Калифорнии :)

И так же не забывайте о других интересных статьях здесь.




НАПЕЧАТАТЬ

Смотрите также:

Комментарии (20)

c
Гость
c 2 года назад Гость Яна

Bless u акт приличия при чихании -"Будь здоров"

0
Ответить
2 года назад Евгения Гость Яна

А еще очень забавно, когда чихаешь в странах СНГ - обычно принято не обращать внимание и молчать, а тут если чихнул - тебе могут с другой стороны улицы крикнуть Bless you! Спасибо за ваш комментарий, я уже и забыла об этом выражении :)

0
Ответить
2 года назад Evgeniya Lozko Гость Яна

Дома всегда говорили мне будь здоров

0
Ответить
Еще 1 ответ
c 2 года назад Гость Сергей Канада

Go nuts! - Так могут ответить если спросить что-то сделать. Типа нашего "Да валяй!"

0
Ответить
c 1 год назад NKTN Гость Сергей Канада

но всё же обычно говорят – go ahead

0
Ответить
2 года назад Геннадий Зяблов

Ёще говорят: big cheese - крутой мэн или важная персона. И ещё: fishwife - вульгарная женщина.

0
Ответить
c 2 года назад Гость Эд

Serious as cancer

0
Ответить
2 года назад Oleksii Gubanov

half-day Tony - good-for-nothing person

0
Ответить
Еще 11 ответов комментарии